Прејди на содржината

Песни за невиноста/ Јагне

Од Wikisource

Песни за невиноста од Вилијам Блејк
Јагне
Песната е издадена во 1789 на англиски јазик во Велика Британија. Преводот во оваа статија е слобден.



Англиски

Little Lamb, who made thee?
Dost thou know who made thee?
Gave thee life & bid thee feed
By the stream & o’er the mead;
Gave thee clothing of delight,
Softest clothing, wooly, bright;
Gave thee such a tender voice,
Making all the vales rejoice?
Little Lamb, who made thee?
Dost thou know who made thee?

Little Lamb, I’ll tell thee,
Little Lamb, I’ll tell thee:
He is callèd by thy name,
For he calls himself a Lamb.
He is meek, & he is mild;
He became a little child.
I a child, & thou a lamb,
We are callèd by his name.
Little Lamb, God bless thee!
Little Lamb, God bless thee!


Македонски

Мало јагне, кој те создаде тебе?
Дали знаеш кој те создаде тебе?
Ти даде живот и те понуди храна
Од потоци и медовина;
Восхитувачка облека ии даде,
Најмека облека, волнена и сјајна.
Ти даде таков нежен глас,
Што сите долини весели ги прави.
Мало јагне, кој те создаде тебе?
Дали знаеш кој те создаде тебе?

Мало јагне, ќе ти кажам јас,
Мало јагне, ќе ти кажам јас:
Името твое го носи тој,
Зошто јагне се вика самиот тој.
Тој е кроток, тој е благ.
Мало дете станал тој.
Јас дете, и ти јагне
Неговото име го носиме ние.
Мало јагне, Бог да те чува!
Мало јагне, Бог да те чува!


Оригинален текст

[уреди]
Песната во оригиналното издание.

Поврзано

[уреди]